PDA

Просмотр полной версии : Книга Януковича оказалась плагиатом



Maxwell
02.09.2011, 14:21
В недавно вышедшей книге Президента Виктора Януковича Opportunity Ukraine оказалось много плагиата.

Как выяснила «Украинская правда», книга Януковича является плагиатом, где за подписью президента изданы не только чужие идеи, а скомпилированы целые абзацы из текстов, которые ранее выходили за подписью разных людей — от оппозиционера Тараса Стецькива до журналиста Вячеслава Пиховшека и арестованного чиновника Василия Волги.

Как оказалось, книга Януковича содержит многочисленные дословные перепечатки других авторов без какой-либо ссылки на первоисточник.

Первые экземпляры книги прибыли в Украину на днях.

Как известно, летом 2011 выяснилось, что Янукович написал книгу Opportunity Ukraine, которая была издана на английском языке в Австрии.

Однако здесь речь шла о гонораре наоборот — он был заплачен не издательством Януковичу за литературный продукт, а Януковичем — издателю за полиграфические услуги.

Янукович в недавних интервью утверждал, что начал писать книгу еще в оппозиции, а закончил – в отпуске.

Напомним, 1 сентября Янукович рассказал, что во время учебы в школе списывал и давал списывать.

GolDen
02.09.2011, 14:24
Напомним, 1 сентября Янукович рассказал, что во время учебы в школе списывал и давал списывать.
:0123:
А кто нить вообще верит, что профессор книгу написал????

Жека
04.09.2011, 23:24
:0125:Перенесите это в "Юмор"

Tamirlan
04.09.2011, 23:29
:0123:
А кто нить вообще верит, что профессор книгу написал????
А кто нить вообще верит, что он профессор???:0123:

Батон
04.09.2011, 23:32
А кто нить вообще верит, что он профессор???:0123:

проФФесор :0123:

Maxwell
07.09.2011, 23:32
Переводчик книги Януковича взял на себя вину за обвинения в плагиате

Автор английского перевода книги президента Виктора Януковича Константин Василькевич попросил прощения у главы государства и журналистов

Василькевич утверждает, что слишком добросовестно выполнил указание редактора, который просил сделать книгу более удобной для чтения, передает Обозреватель.

«Дело в том, что оригинал рукописи (как на украинском, так и на русском языках) был абсолютно перегружен обширными ссылками на сотни источников - от академических изданий до разнообразных печатных и интернет-публикаций. Редактор попросил меня при переводе привести их в порядок, убрать те, которые явно излишни, поскольку речь идет все-таки не о научном, а о публицистическом издании. Книгу необходимо было сделать более удобной для чтения», - объяснил переводчик.

По его словам, анализ показал, что «более 85% этих ссылок было как на ранее опубликованные статьи самого автора (то есть, это было самоцитирование и естественное право автора использовать свои более ранние работы), так и на различные СМИ, которые цитировали или пересказывали статьи и выступления Виктора Януковича или пресс-релизы его пресс-службы».

«Я добросовестно, слишком добросовестно, выполнил это задание», - признался переводчик.

В результате, как объясняет Василькевич, «я удалил ссылки на первоисточники и там, где делать этого, видимо, не следовало. Например, и там, где в тексте автором цитировались слова из книги Ли Куан Ю и там, где слова того же Ли Куан Ю цитировались по публикации в журнальной статье».


:0125::0124::0123: нашли козлика отпущения

GolDen
08.09.2011, 09:11
«Дело в том, что оригинал рукописи (как на украинском, так и на русском языках) был абсолютно перегружен обширными ссылками на сотни источников - от академических изданий до разнообразных печатных и интернет-публикаций.
Представляете, профессор прочел сотни академических изданий!!!! :0123: